domingo, 11 de abril de 2021

Mi opinión sobre 'Panza de burro', mi lectura de abril

 Anoche acabé de leerme 'Panza de burro', la primera novela de mi jovencísima paisana Andrea Abreu (Tacoronte, Tenerife). Ella misma dice en un artículo de La Vanguardia sobre su libro:

<< Hay que leer Panza de burro porque... Solo les puedo decir a quienes no suelen leer que creo que es accesible y entretenido. Aun así, me gustaría defender el derecho de la gente a no leer mi libro, a odiarlo, incluso >>.

Fuente: Andrea Abreu, la genialidad canaria que escribió ‘Panza de burro’ (lavanguardia.com)

Y leyendo este artículo de La Vanguardia me doy cuenta de que en el párrafo transcrito arriba está la clave de bóveda de la crítica que voy a hacer ahora de esta lectura:

En primer lugar, quiero dejar claro que leí esta novela con el corazón por dos razones; una por tratarse de una paisana y dos por tratarse de una escritora joven en su primera obra. Ahora bien, dicho esto he de ser honesta y señalar que me decepcionó su lectura. 

Siento que ella no ha escrito esta novela pensando en un público que lee sino con la idea previa de causar una revolución (con las faltas de ortografía y gramática española) entre quienes nunca leen, para así llamar su atención y conseguir que finalmente esta gente compre, consuma, lea su libro y lo aplauda. Y si encima me amparo entre quienes defienden que esto es escribir en canario, mejor que mejor... ¡Ya tengo la campaña de marketing asegurada!

No puedo defender ni lo haré jamás que escribir con faltas de ortografía sea escribir en canario. Escribir guagua en lugar de autobús, usar el ustedes en lugar del vosotros, escribir gaveta en lugar de cajón, chola en lugar de sandalia, tenis en lugar de zapatillas y un largo etcétera es escribir en canario. Escribir "bujero", "haiga","istriñirse", "dirte" y otro largo etcétera no es canario. 

En cuanto a la trama:

Sus menos de 180 páginas se centran en contar la historia de verano de dos amigas; la niña preadolescente Isora con Obesidad grado III, tan llena de energía como escatológica a raudales y su mejor amiga de quien en toda la historia no se menta su nombre, pero que es la narradora exclusiva de la historia. Ubicada en un pueblo rural del norte de Tenerife entre gente de clase media tirando a pobre, rodeadas de animales y de mucha basura (mierda es una palabra muy recurrente en la novela) recurriendo al manido tópico del Dorado del sur con el trabajo en el sector Turismo y Servicios y el norte rural y campesino. Y es en este ambiente donde las niñas viven su despertar sexual con escenas de masturbaciones y "olor a pepe". 

Desde mi punto de vista la amiga no existe, es una amiga invisible de Isora. 

Sinceramente, no entiendo la feroz defensa de esta obra ni que sea uno de los libros más vendidos del año 2020. Esto no está reñido con que me alegre del éxito rotundo de mi paisana y la felicite por ello. No obstante, le rogaría encarecidamente que sus próximas obras no rebosen faltas de ortografía ni palabras separadas al final del renglón separando vocales de la misma sílaba. Para mí el objetivo de la lectura ha de ser didáctico tanto como lúdico, me gusta enriquecer mi vocabulario y ratificar con la lectura las normas del castellano (mi lengua oficial como española) con las que tanto me machacaron en mi proceso de estudios hasta llegar a la Universidad. En mi época tener faltas de ortografía no era una moda y estaba muy mal visto. Es más, cuando llegué a Derecho si tenías tres faltas de ortografía en un examen escrito automáticamente tenías suspendido el examen. Y yo defendía esto pues era la mejor manera de que cuidáramos al detalle las normas de ortografía que tanto obsesionan a los/as escritores/as. Nadie está exento de tenerlas pues a veces hay despistes, pero una obra que se considere el libro más importante del 2020 no puede tener tantas patadas al castellano. ¡No, por favor!












No hay comentarios:

Publicar un comentario