Cavilaciones, escritos de días cualquiera, algunos poemas , algunas de mis novelas, pensamientos en soledad compartida,...¡VISITA MI WEB! EN WWW.ANANAYRAGORRIN.COM

lunes, 16 de septiembre de 2019

Pol Granch


Le Chant Des Sirènes



El día 8 de noviembre en Madrid se celebrará “Los 40 MusicsAwards” entre los nominados a mejor artista revelación está el joven hispano-francés Pol Granch (Grandjean pero abreviado artísticamente) y uno de mis favoritos entre los elegidos.


Pol tiene una voz única, inimitable y con un timbre tan característico y bello que se te queda grabado en el alma. Especialmente me gusta escucharle cantando en francés pues la sonoridad de este idioma enfatiza aún más los rasgos de su voz.


Dejo por aquí la letra traducida al español de la canción con la que se presentó al casting de Factor X


Le Chant Des Sirènes



Niños de los parques, niños de las playas.
Enfants des parcs, gamins des plages

El viento amenaza los castillos de arena hechos de mis dedos
Le vent menace les châteaux de sable façonnés de mes doigts

El tiempo no perdona a nadie
Le temps n'épargne personne hélas

Los años pasan, el eco se escapa en la Dune du Pyla
Les années passent, l'écho s'évade sur la Dune du Pyla

Según las estaciones, fotomatones
Au gré des saisons, des photomatons

Me rindo a estos destellos de antaño
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois

Según las estaciones, las decisiones, me abandono
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne

Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent

Y las sirenas me cantan en invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver

Oh cruel melancolía, esbelta armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

Tadalalala, Tadalalala
Tadalalala, tadalalala

Tadalalala, Tadalala
Tadalalala, tadalala

Cuantas travesuras, cuantas travesuras
Combien de farces, combien de frasques

Cuántas huellas, cuántas máscaras.
Combien de traces, combien de masques



Salimos de allí
Avons-nous laissé là-bas

Deja las armas, despega
Poser les armes, prendre le large

Encuentra la calma en este estruendo antes de que me ahogue
Trouver le calme dans ce vacarme avant que je ne m'y noie

Según las estaciones, fotomatones
Au gré des saisons, des photomatons

Me abandono
Je m'abandonne…

Según las estaciones, fotomatones
Au gré des saisons, des photomatons

Me rindo a estos destellos de antaño
Je m'abandonne à ces lueurs d'autrefois

Según las estaciones, las decisiones, me abandono
Au gré des saisons, des décisions, je m'abandonne

Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent

Y las sirenas me cantan en invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver

Oh cruel melancolía, esbelta armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

¡ay,
Oh!

¡ay
Oh!

Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent

Y las sirenas me cantan en invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver

Oh cruel melancolía, esbelta armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

Cuando los recuerdos se mezclan, las lágrimas vienen a mí
Quand les souvenirs s'en mêlent, les larmes me viennent

Y las sirenas me cantan en invierno
Et le chant des sirènes me replonge en hiver

Oh cruel melancolía, esbelta armonía, euforia solitaria
Oh mélancolie cruelle, harmonie fluette, euphorie solitaire

Tadalalala, Tadalalala
Tadalalala, tadalalala

Tadalalala, Tadalala
Tadalalala, tadalala
Tadalalala, Tadalalala
Tadalalala, tadalalala



No hay comentarios:

Publicar un comentario